10月8日(土)午前10時から、パソコンの勉強会で発表します。
会員以外も参加は自由です。会費は無料です。初心者も歓迎します。
今まで、日本語表記だけで、「Sorry
Japanese Only」と表示して方に朗報です。
会議に出席すれば、あなたのホームページが、簡単な技術でマルチ言語対応になります。
本庄ネットの学さん
上記の外国語ボタンを、あなたのフレームに使用することは自由です。
「協力 本庄ネット」と表示して、本庄ネットにリンクしてもらえれば幸いです。
| 実験1 | 実験2 | 翻訳用 | 印刷用 | 内容 |
| 表紙 | ||||
| 総会 | ||||
| 海外派遣 | ||||
| 後書き |
| 項目 | 使用ソフト / 説明 |
| 実験1 |
Microsoft Publisher パソコンで編集しています。最後にWEB変換。 |
| 実験2 |
IBM Homepage Builder 「どこでも配置モード」で設定しました。 |
| 翻訳用 |
Microsoft FrontPage 翻訳精度を上げるために、日本語を単純にしました。 |
| 印刷用 |
Adobe PDF 日本語の印刷物を、そのまま印刷します。 |
| 項目 | 自動翻訳サイト / 説明 |
| Infoseekというインターネット上の無料機械翻訳サイト。 3か国語ですが、翻訳精度が良い。対訳表示が選べました。 |
|
| WorldLingoというインターネット上の無料機械翻訳サイト。 12か国語に翻訳しますが、翻訳精度は疑問。 |
|
| Googleというインターネット上の無料機械翻訳サイト。 日本語からは英語だけ。英語からは多言語に可能。 翻訳精度は疑問。英文作りは大変なので断念しました。 |
☆
Googleという翻訳サイトを使った実験は断念しました。
| リンク集(翻訳・辞書) | 翻訳前の言語と翻訳後の言語が一覧で見やすい。推奨。 |
| 自動翻訳サイトのリンク集 | おすすめの自動翻訳(機械翻訳)サイトを集めたリンク集。 |
| 外国語サイトに漕ぎ出すため の翻訳サービス |
無料サイトだけでなく、有料サイトやパッケージも解説。 |